Карл Александрович Петерсон (1811-1890) - поэт,
переводчик, прозаик. Литературная деятельность его была
разнообразна. Он был постоянным автором издаваемого А.О.
Ишимовой журнала "Звёздочка", печатался в журн.
"Библиотека для чтения", "Сын
отечества", "Современник", выступал как
публицист. Среди его первых ст-ний, опубликованных в
"Современнике", выделяется посвящённый Пушкину
"Сонет" (1839), вошедший в юбилейный сб.
"Русские поэты о Пушкине" (М., 1889. Сост. В.
Каллаш). Из ряда его статей и переводов, опубликованных в
1830-е - 1840-е гг. в "Современнике", выделяется
большая статья "Генрих Гейне" (1843. Т. 30. С.
5-43), вероятно, одна из первых в России характеристик
личности Гейне, его поэзии и прозы. В статье множество
переводов Петерсона. В 40-е гг. Петерсон обратился к
творчеству Шиллера. Несколько его малоизвестных переводов
опубликованы в "Звёздочке", несколько - в
сборнике "Раут" (М., 1854. Сб. 3-й).
Гораздо меньше известна биография Петерсона. Служебную
карьеру он начал с чина титулярного советника, был
служащим Витебского уездного суда. Переходя с одного места
службы на другое, попал в Министерство государственных
имуществ в Петербурге, дослужился до чина действительного
статского советника.
Сиротка
Вечер был; сверкали звёзды;
На дворе мороз трещал;
Шёл по улице малютка,
Посинел и весь дрожал.
"Боже! - говорил малютка, -
Я прозяб и есть хочу;
Кто ж согреет и накормит,
Божей добрый, сироту?"
Шла дорогой той старушка -
Услыхала сироту;
Приютила и согрела
И поесть дала ему;
Положила спать в постельку -
"Как тепло!" - промолвил он.
Запер глазки... улыбнулся...
И заснул... спокойный сон!
Бог и птичку в поле кормит,
И кропит росой цветок,
Бесприютного сиротку
Также не оставит Бог!